職位:多媒體字幕-翻譯本地化項(xiàng)目管理專員 工作類型:全職 工作地點(diǎn):北京 薪資范圍:9-12K/month 【該崗位將以英文作為工作語言,后續(xù)將有全英面試,日常工作中將與海外團(tuán)隊(duì)進(jìn)行合作】 職責(zé): 項(xiàng)目計(jì)劃:制定詳細(xì)的項(xiàng)目計(jì)劃,包括時(shí)間表、資源分配和預(yù)算估算。這包括理解每個(gè)項(xiàng)目的具體本地化需求。 團(tuán)隊(duì)協(xié)調(diào):管理跨職能團(tuán)隊(duì),包括語言學(xué)家和技術(shù)人員。項(xiàng)目協(xié)調(diào)員確保團(tuán)隊(duì)成員之間的有效溝通,并使每個(gè)人都與項(xiàng)目目標(biāo)保持一致。 客戶聯(lián)絡(luò):作為客戶的主要聯(lián)絡(luò)點(diǎn),了解客戶的需求,并定期提供項(xiàng)目狀態(tài)的更新。這包括收集反饋和解決任何問題。 質(zhì)量保證:堅(jiān)持質(zhì)量控制流程,確保本地化內(nèi)容符合語言和文化標(biāo)準(zhǔn)。這可能包括組織評(píng)審和修訂。 資源管理:選擇和管理供應(yīng)商和自由職業(yè)者,確保他們有必要的專業(yè)知識(shí)和能力來滿足項(xiàng)目需求。 風(fēng)險(xiǎn)管理:確定潛在風(fēng)險(xiǎn)并制定緩解戰(zhàn)略,以應(yīng)對(duì)本地化過程中可能出現(xiàn)的挑戰(zhàn)。 時(shí)間線管理:通過密切監(jiān)控進(jìn)度并根據(jù)需要調(diào)整時(shí)間表來確保項(xiàng)目按時(shí)交付。 文化敏感性:了解目標(biāo)市場(chǎng)的文化差異,以確保本地化的內(nèi)容與目標(biāo)受眾產(chǎn)生共鳴。 報(bào)告和文檔:維護(hù)項(xiàng)目過程、決策和變更的完整文檔,并定期向涉眾提供報(bào)告。 要求: 工作經(jīng)驗(yàn):1-2年多媒體字幕翻譯或本地化項(xiàng)目管理經(jīng)驗(yàn) 優(yōu)秀的溝通和人際交往能力。 能夠在壓力下工作,并在緊迫的期限內(nèi)完成任務(wù)。 注重細(xì)節(jié),組織能力強(qiáng)。 了解本地化行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 Position: Project Coordinator Working type: Full-time Location: Shanghai or Beijing, China Responsibilities: Project Planning: Developing detailed project plans, including timelines, resource allocation, and budget estimates. This involves understanding the specific localization needs of each project. Team Coordination: Managing cross-functional teams, including linguists and technical staff. The project coordinator ensures effective communication among team members and aligns everyone with project goals. Client Liaison: Acting as the main point of contact for clients, understanding their requirements, and providing regular updates on project status. This includes gathering feedback and addressing any concerns. Quality Assurance: Adhering to quality control processes to ensure that the localized content meets linguistic and cultural standards. This may involve organizing reviews and revisions. Resource Management: Selecting and managing vendors and freelancers, ensuring they have the necessary expertise and capacity to meet project demands. Risk Management: Identifying potential risks and developing mitigation strategies to address challenges that may arise during the localization process. Timeline Management: Ensuring projects are delivered on time by closely monitoring progress and making adjustments to schedules as necessary. Cultural Sensitivity: Understanding the cultural nuances of target markets to ensure that localized content resonates with the intended audience. Reporting and Documentation: Maintaining thorough documentation of project processes, decisions, and changes, and providing regular reports to stakeholders. Requirements: Experience: Minimum 1 or 2 years of experience in Media, experience in localization project management will be a plus. Skills: Excellent communication and interpersonal skills. Ability to work under pressure and meet tight deadlines. Detail-oriented with strong organizational skills. Knowledge of localization industry standards.